2013. január 5., szombat

SCREW - Ancient Rain

MAGYAR

(Ősi Eső)


Azért, hogy el ne ázzak az égből hulló bánat könnyeiben
Mindenkinél többet nevettem

Szerettem volna kitisztítani zavarossá vált látomásom, és feltekintettem a milliónyi szétszóródó csillagra
Onnan tekintettem le, vajon milyen színű a föld
-Egy pillanatnyi fényt sem sikerült megragadnom

Ősi Eső…
Mindazonáltal az a nap még mindig nem homályosult el előttem
Mivel már nem kell sok, hogy megnyíljon az ajtó
Habár nem tudom megváltoztatni a külsőm, amilyennek születtem
-Itt az én változatlan büszkeségem-
A zárt ablaküvegek között elnémultunk és összetettük kezeink
Ezen a dermesztően hideg éjjelen
Ölelj… ölelj…
Melegíts föl

Habár számtalanszor voltam leszorítva a nyomor láncai által,
Úgy, hogy nem volt hová menekülnöm, mégsem fogok rabolni

Valahogy senki szívéhez sem tudok kötődni
Így például még ha el is jön a reggel, mikor többé már nem kelek föl...

Azért, hogy el ne áztassanak az égből hulló bánat könnyei
Kívánságaimat ebbe a szívbe

Ősi Eső…
Mindazonáltal az a nap még mindig nem homályosult el előttem
Mivel már nem kell sok, hogy megnyíljon az ajtó
Habár nem tudom megváltoztatni a külsőm, amilyennek születtem
-Itt az én változatlan büszkeségem-
Amíg biztosan el nem jön a holnap, hallgassunk el, imádkozzunk
Ölelj… ölelj…
Fölmelegedtem...




KANJI 

Ancient Rain






空から零れる悲しみの涙で
濡れない様にと誰より笑って見せた

濁りかけた視界を溶かしたくて、無数に広がる星を眺める
そこから見下ろした、大地はどんな色だろう
一瞬の光も集めなくて...

Ancient rain ...
それでもあの日は色褪せない
あともう少しで扉が開くから
生まれ持つこの姿、形を変える事が出米なくても
一変わらない誇りが此処に

閉ざした窓がラス越しに、声を殺し両手を合わせた
凍える程に冷たい夜は、抱いて、抱いて、温めて...

逃げ場のない不自由という鎖、何度繋がれても、奪えはしない... 

誰にも心まで縛る事なんて出米ない
そう例え、永遠に目覚めない朝が来ても...

空から零れる悲しみの涙で
濡らさない様に希望をこの胸に

Ancient rain ...
それでもあの日は色褪せない
あともう少しで扉が開くから
生まれ持つこの姿、形を変える事が出米なくても
一変わらない誇りが此処に

確かな明日が来る日まで、声を殺し祈りを込めよう
凍える程に冷たい夜を、抱いて、抱いて、温めた...



ROMAJI

Ancient Rain



Sora kara koboreru kanashimi no namida de
Nurenai you ni to dare yori warette miseta 

Nigori kaketa shikai wo tokashi Takute musou ni hiro kara hoshi wo nagameru
Soko kara mioroshita daichi wa donna iro darou
Isshun no hikari mo tsukame nakute

Ancient Rain... 
Sore demo ano hi wa iroasenai
Ato mou sukoshi de tobira ga hiraku kara 
Umare motsu kono sugata katachi wo kaeru koto ga dekikute mo
Kawaranai hokori na koko wo ni

Tozashita mado gara sugoshi ni koe wo koroshi ryoute wo awaseta
Kogoeru hodo ni tsumetai yoru wa 
Daite... daite... 
Atatamete

nigeba no nai fujiyuu to iu kusari Nando tsunagaretemo ubae wa shinai

Dare ni mo kokoro made shibaru koto nante dekinai
Sou tatoe wa eien ni mezamenai asa ga kite mo 

Sora kara koboreru kanashimi no namida de 
nurasanai you ni kibou wo kono mune ni

Ancient Rain... 
Sore demo ano hi wa iroasenai
Ato mou sukoshi de tobira ga hiraku kara 
Umare motsu kono sugata katachi wo kaeru koto ga dekikute mo
Kawaranai hokori na koko wo ni

Tashika na asu ga kuru hi made koe wa koroshi inori wo komeyou 
Kogoeru hodo ni tsumetai yoru wo 
Daite... daite... 
Atatameta...

SCREW - Jukai ni Saku Ai

MAGYAR


Fák Tengerében Nyíló Szerelem



Szerettem mosolyod, könnyeid, ez volt mindenem
Most már ki tudom mondani

A világ végéig, az óceán fenekéig, akár egy zátonyra futott süllyedő hajó
Az idő soha többé nem pereg tovább, érzéseim nem bontakoznak ki

Bal kezemből kihullik és szétszóródik, a haloványan megmaradt melegség

Lágyan sodródik céltalanul, átsiklik tenyeremen
Akár egy tehetetlen léggömb
Átadtalak az égnek, folytatom céltalan vándorlásom
Minden megtört

Senkinek sem mutattam meg őszinte könnyeim, mikor elárasztanak az emlékek

Elbűvölt az égből lehulló madár, mivel a te hátadon is szárnyak voltak

Hozzád éneklek, ki emlékeim közt ragyogtál
A búcsú dallamát dúdolva
Óhajokat és érzéseket küldve... csak még egy utolsó szót...
Még egyszer látni akarlak

Az igazság az, hogy mélyen benned szunnyadok

Egyszer majd szárnyra kelünk, teljesen elveszünk a fák tengerében
Egyszer majd szárnyra kelünk, összefutunk a fák tengerében, hol szerelem nyílik




KANJI


樹海に咲ク愛



愛していた 笑顔も涙も 僕の全てだった事
今なら言えるよ

果てへ続く深海の底 沈みひび割れた船のよう
二度と時を刻む事はない 浮かび上がらない気持ち

左手から零れ落ちる 微かに残った温もり

ふわりと漂いあてもなく手の平をすり抜けてく
無力な風船のように
アナタを譲った空へと 僕は彷徨い続ける
途切れた全てが

誰にも見せなかった真実の涙思い出に溢れて

空へ沈む鳥に見惚れていた アナタの背にも羽があったんだね

歌うよ記憶の中煌いたアナタに
さよなら旋律に乗せて
願いを、想いを届けて…せめて一言だけでも…
もう一度逢いたい

有りの儘全ての僕は アナタの中深く眠る

いつかは羽ばたき 失うだろう 樹海の果てに
いつかは羽ばたき 出会えるだろう 樹海に咲く愛




ROMAJI

Jukai ni Saku Ai




aishiteita egao mo namida mo boku no subete datta koto
ima nara ieru yo

hate e tsuzuku shinkai no soko shizumi hibiwareta fune no you
nido to ji wo kizamu koto wa nai ukabi agaranai kimochi

hidari te kara kobore ochiru kasuka ni nokotta nukumori

fuwari to tadayoi ate mo naku te no hira wo suri nuketeku
muryokuna fuusen no you ni
ANATA wo yuzutta sora e to boku wa houkoui tsuzukeru
togireta subete ga

dare ni mo mesenakatta shinjitsu no namida omoi de ni afurete

sora e shizumu tori ni mihoreteita ANATA no se ni mo hane ga attan da ne

utau yo kioku no naka kirameita ANATA ni
sayonara senritsu ni nosete
negai wo, omoi wo todokete...semete hitokoto dake demo...
mou ichido aitai

ari no mama subete no boku wa ANATA no naka fukaku nemuru

itsuka wa habataki ushinau darou jukai no hate ni
itsuka wa habataki deaeru darou jukai ni saku ai


SCREW - Setsuna no Koku


MAGYAR

Adott pillanat


Körös-körül az általad oly nagyon gyűlölt homály
Valamiért úgy érzem fájdalmas lenne, ha ismét találkoznánk
Mondd, hogy ez nem igaz...

Mikor lehunyom szemeim még most is előttem lebeg mosolyod, mely többé már nem tér vissza
Nem térhetünk vissza a múltba, s ha már nem is vagy itt, engedd, hogy hozzád énekeljek

S bár mindig sikerült rászedned az ügyes kis trükkjeiddel
Mivel szeretem derült, mosolygós arcod
Képtelen vagyok búcsút mondani...

Bocsásd meg szívtelenségem, amiért az adott pillanatban semmit nem tudtam észrevenni
Az utoljára látott napfelkeltét, a napokat, mikor hajnalig nevettünk, nem feledem

A hirtelen elválás miatt
Hátra maradt szívdobbanásokat
Engedd hallanom...

Mikor lehunyom szemeim még most is előttem lebeg mosolyod, mely többé már nem tér vissza
Nem térhetünk vissza a múltba, s ha már nem is vagy itt, engedd, hogy hozzád énekeljek





KANJI

刹那の刻



君のとても嫌いだった夕暮れ時が来ると
何故かまた会えそうな気がして憂鬱で
嘘だと聞かせて...

帰る事ない笑顔が目を閉じれば直ぐ其処に今も浮かんでくるのに
過去には戻れなくて此処にはもう居ないけど、まだ君を歌わせて

君の些細な悪戯に何時も騙されたけど
にやりと笑う顔が大好きで
さよなら言えずに...

刹那の刻に何も気付けなかった無情な僕を許して下さい
最後に見た朝日も夜明けまで笑い合った日々も忘れない

唐突な別れの中
置き去りにされた心
まだ鼓動を聴かせて...

帰る事ない笑顔が目を閉じれば直ぐ其処に今も浮かんでくるのに
過去には戻れなくて此処にはもう居ないけど、まだ君を歌わせて




ROMAJI

Setsuna no Koku



Kimi no totemo kirai datta yuugure toki ga kuru to
Nazeka mata aesou na kiga shite yuuutsu de
Uso da to kikasete ...

Kaeru koto nai egao ga me wo tojireba sugu soko ni ima mo ukande kuru no ni
Kako ni wa modorenakute koko ni wa mou inai kedo, mada kimi wo utawasete

Kimi no sasai na itazura ni itsumo damasareta kedo
Niyari to warau kao ga daisuki de
Sayonara iezu ni ...

Setsuna no koku ni nani mo kizukenakatta mujou na boku wo yurushite kudasai
Saigo ni mita asahi mo yoake made waraiatta hibi mo wasurenai

Toutotsu na wakare no naka
Okizari ni sareta kokoro
Mada kodou wo kikasete ...

Kaeru koto nai egao ga me wo tojireba sugu soko ni ima mo ukande kuru no ni
Kako ni wa modorenakute koko ni wa mou inai kedo, mada kimi wo utawasete

SCREW - Wailing Wall

MAGYAR

Siratófal


Összetört ideálok, ellopott remények, miért történik ez velem újból és újból?
Már túl késő föltámasztani az elfeledett könnyeket s a tovatűnt mosolyokat

Nem térhetünk vissza abba az időbe

Nincs szó, nincs gondolat mit ne utasítana el bezárt szívem
Ha örökké alszom, vajon lesz ki észreveszi e fájdalmat?

A sötétségben nyíló éjszakai égbolt minden csillaga szemét
A fény beleolvad a száraz szemekbe
Egy szédült, bizonytalan világ felé…

Háttal a falnak
Félelem a haláltól és az élet megbánása
Egy káprázatos reggelen
Képes vagyok búcsút inteni
Mondj valamit, mely felhevíti és felrázza szívverésem…!
A “Szép új világot” a “Siratófalért”

A ragyogó fényben szétszóródó megüresedett égbolt virágai múlandóak
A könnyáztatta szemeket elnyelte a sötétség
Egy szédült, bizonytalan világ felé…

Háttal a falnak
Félelem a haláltól és az élet megbánása
Egy káprázatos reggelen
Képes vagyok búcsút inteni
Mondj valamit, mely felhevíti és felrázza szívverésem…!
A “Szép új világot” a “Siratófalért”




KANJI

Wailing Wall



砕かれた理想 奪われた希望 何故この身に繰り返すのか?
忘れた涙 消えた笑顔はもう今更 蘇る事はない

あの頃へ戻れない

どんな言葉もどんな思いも受け入れずに閉ざした心
永久に眠れば誰かこの痛みに気づいてくれるのだろうか?

暗闇に咲く夜空の星は我楽多
ドライな瞳に光はトロけて
眩暈した揺らぐ世界へ…

With one’s back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
ねぇ教えてよ 鼓動を熱く揺さぶる様な何かを…!
To “the brave new world” for “the Wailing Wall”

明光に散る虚空の花は泡沫
潤んだ瞳は闇へとノマれて
眩暈した揺らぐ世界へ…

With one’s back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
ねぇ教えてよ 鼓動を熱く揺さぶる様な何かを…!
To “the brave new world” for “the Wailing Wall”




ROMAJI

Wailing Wall



Kudakareta risou ubawareta kibou
Naze kono mi ni kurikaesu no ka?
Wasureta namida, kieta egao wa 
Mou imasara yomigaeru koto wa nai

Ano koro ni modorenai

Donna kotoba mo donna omoi mo
Ukeirezu ni tozashita kokoro
Eikyuu ni nemureba 
Dareka kono itami ni kizuite kureru no darou ka?

Kurayami ni saku yozora no hoshi wa garakuta
Dorai na hitomi ni hikari wa torokete
Memai shita yuragu sekai e…

With one's back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
Nee oshiete yo, kodou wo atsuku yusaburu you na nanika wo…!
To "the brave new world" for "the Wailing Wall"

Meikou ni chiru kokuu no hana wa utakata
Urunda hitomi wa yami e to nomarete
Memai shita yuragu sekai e…

With one's back to the wall
Fear to the death and regrets to the life
In dazzling morning, I can say good-bye
Nee oshiete yo, kodou wo atsuku yusaburu you na nanika wo…!
To "the brave new world" for "the Wailing Wall"